Глава 4, беседа 3, 354-407.
Ом намо саманасса бхагавао Махавирасса!
СТХАНАНГА-СУТРА.
Третья анга-агама пятого ганадхары, Шри Судхармы Свами.
БЕСЕДА ТРЕТЬЯ.
СЛОВО О ГНЕВЕ (КРОДХА-ПАДА).
- 4.354 Линия может быть четырёх видов: горной цепью, чертой на земле, чертой на песке и линией на воде.
Аналогичным образом и гнев бывает четырёх видов: подобным горной цепи – связывающий навечно; подобным черте на земле – без внутренней борьбы; подобным черте на песке – с внутренней борьбой; и подобным линии на воде – с внутренней борьбой.
Гнев, подобный горной цепи, имеющий место в момент смерти, ведёт в ад; гнев, подобный черте на земле, имеющий место в момент смерти, ведёт к рождению животным; гнев, подобный черте на песке, имеющий место в момент смерти, ведёт к рождению человеком; ну а гнев, подобный линии на воде – к рождению богом.
Комментарий:
Гнев, исчезающий в пределах получаса, называется подобным линии на воде, исчезающей почти сразу же после того, как таковая нарисована; гнев, нейтрализуемый благодаря совершаемому раз в две недели пересмотру проступков (пакшика-пратикрамана), уподобляется черте на песке, со временем засыпаемой ветром; гнев, способный сохраняться целый год и успокаиваемый лишь годовым пересмотром (самватсарика-пратикрамана), сравнивается с линией, нарисованной на земле в сухой сезон; наконец, гнев, который может длиться сколь угодно долго, наибольший по степени своего воздействия, определяется как подобный скале или гонной цепи, ибо умиротворить его столь же трудно, как стереть камень.
(Прочие три страсти – лживость, гордость и жадность, рассматриваются в сутрах 282-284.)
СЛОВО ОБ ЭМОЦИЯХ (БХАВА-ПАДА).
- 4.355 Вода бывает четырёх видов: грязной (или илистой), смешанной с золой, смешанной с песком и стекающей с гор.
Аналогичным образом и эмоциональное состояние дживы бывает четырёх видов: подобным илистой воде – крайне грязным и с трудом поддающимся очищению; подобным воде, смешанной с золой – просто нечистым; подобным воде. смешанной с песком – слегка осквернённым и легко поддающимся очищению; и подобным воде, стекающей с гор – совсем или почти чистым.
Человек, эмоциональное состояние которого в момент смерти подобно илистой воде, идёт в ад; другой, эмоциональное состояние которого в момент смерти подобно воде, смешанной с золой, рождается животным; третий, эмоциональное состояние которого подобно воде, смешанной с песком, остаётся человеком; ну а четвёртый, эмоциональное состояние которого подобно воде, стекающей с гор, поднимается к богам.
СЛОВО О ГОЛОСЕ И ВНЕШНОСТИ (РУТА-РУПА-ПАДА).
- 4.356 Птицы бывают четырёх видов: одни, хоть и голосистые, но внешностью не выделяются, кукушка, например; другие, пусть и красивы, но голосом не отличаются, попугай, например; третьи хороши и голосом, и внешностью, павлин, например; ну а четвёртые не могут похвастаться ни тем, ни другим, например, ворона.
Подобно птицам, люди бывают четырёх видов: одни, хоть и наделены хорошим голосом (или красноречивы), но внешностью не отличаются; другие, пусть и красивы, но голосом (или красноречием) не наделены; третьи хороши и голосом, и внешностью; ну а четвёртые не могут похвастаться ни тем, ни другим.
СЛОВО О ДРУЖБЕ И ВРАЖДЕ (ПРИТИКА-АПРИТИКА-ПАДА).
- 4.357 Люди бывают четырёх видов: один думает: «Пойду-ка я заведу дружбу с таким-то», – и возвращается другом; другой думает так же, но возвращается врагом; третий думает: «Пойду-ка я поругаюсь с таким-то», – но возвращается другом; четвёртый думает так же и возвращается врагом.
- 4.358 Люди бывают четырёх видов: одни любят лишь себя, но не других; другое – кого угодно, кроме себя; третьи – как себя, таки других; ну а четвёртые – ни себя, ни других.
- 4.359 Люди бывают четырёх видов: одни хотят расположить к себе других и достигают этого; другие, хотя и пытаются расположить, но в ответ получают полное неприятие; третьи, пусть и пытаются вызвать неприязнь, в ответ получают дружелюбие; ну а четвёртые, пытаясь вызвать неприязнь, её и получают.
- 4.360 Люди бывают четырёх видов: одни в состоянии развить любовь лишь в собственном уме, в умах же других не могут; другие стараются развить её лишь в чужих умах, а в собственном не могут; третьи вырабатывают её и в себе, и в других; ну а четвёртые не могут ни того, ни другого.
Комментарий:
В связи с данным отрывком следует иметь в виду, что санскритский комментатор допускает двоякое толкование встречающегося в оригинале пракритского слова «паттиям»: в одном случае как «любовь» («према»), в другом – как вера («пратити»). Таким образом, все четыре приведённые альтернативы могут быть прочитаны двояко.
Возвышенные люди, добродетельные и считающиеся с мнением и образом мысли других, желая вызвать симпатии или доверие со стороны окружающих, цели своей обычно достигают.
Возможен и другой вариант, когда человек почему-то пытается вызвать антипатии (недоверие), но усилия его не приводят ни к чему. Причин такого развития событий может быть две: во-первых, благодаря устранению первоначального повода для гнева его ум обращается к противоположному и, во-вторых, это случается в ситуациях, когда противник оказывается настолько возвышенным в духовном отношении, что неизбежно вызывает симпатии.
СЛОВО О ЩЕДРОСТИ (УПАКАРА-ПАДА).
- 4.361 Деревья бывают четырёх видов: имеющие лишь листья, радующие глаз цветами, плодоносные и дающие тень.
Точно так же и люди бывают четырёх видов: один, хоть и богат всё жизнь, но другим ничего не даёт; другой, хоть и нет у него ничего, своим благочестием радует других; третий решает материальные проблемы других, совершая даяние; ну четвёртой сладкой речью, утешением и иными способами даёт опору.
СЛОВО О ПОКОЕ (АШВАСА-ПАДА).
- 4.362 Для человека, несущего груз, существует четыре способа отдыха: во-первых, перекладывание ноши на плечи другого; во-вторых, оставление его на земле в целях отправления естественных нужд; в-третьих, остановка на ночь в храмах Нагакумаров, Супарнакумаров и прочих подобных местах; в четвёртых, достижение собственного дома, где он, полностью избавившись от ноши, наслаждается полноценным счастьем.
Точно так же и для шраваки существует четыре места покоя: во-первых, удаление от греха с помощью дисциплинарных и качественных обетов, а также поста; во-вторых, соблюдение обета самайики и обета ограниченного пространства; в-третьих, временное принятие монашеских обетов на восьмой, четырнадцатый и пятнадцатый дни лунного месяца; в-четвёртых, при наличии признаков приближения смерти – принятие последнего обета полного поста с сохранением неподвижной позы, подобно упавшему дереву, с отречением от всякой еды, питья и даже самого желания смерти.
СЛОВО О ВОСХОДЕ И ЗАХОДЕ (УДИТА-АСТАМИТА-ПАДА).
- 4.363 Люди бывают четырёх видов: одни, взойдя в самом начале, так и остаются на высоте; другие сначала восходят, но потом заходят; третьи, хоть и не высоки в начале, но поднимаются позже; ну а четвёртые как были внизу, так и остаются.
СЛОВО О ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ (ЮГМА-ПАДА).
- 4.364 Существует четыре группы числительных: делимая на четыре (крита-югма) – числа, делимые на 4 без остатка, например, 8, 12, 16, 20; делимые на 4 с остатком 3 (трьёджа) – например, 7, 11, 15, 19; делимые на 4 с остатком 2 (двапара) – например, 6, 10, 14, 18; и делимые на 4 с остатком 1 (кальёджа) – например, 5, 9, 13. 17, 21.
- 4.365 Обитатели адов соответствуют этим четырём группам числительных.
- 4.366 Аналогичным образом и божества низшего мира – от Асуракумаров до Станитакумаров, а также дживы, обитающие в земных, водяных, огненных, воздушных и растительных телах, животные дживы, обладающие двумя, темя, четырьмя и пятью чувствами, люди, божества Срединного мира, божества созвездий и Обитатели воздушных кораблей, подобно населению ада, соответствуют этим четырём группам числительных.
Комментарий:
Числительные, как известно, подразделяются на чётные и нечётные: первые на санскрите называются «югма», а вторые – «оджа». Основанием для такого сопоставления живых существ с чётными и нечётными числами служит тот факт, что число их в различных состояниях бытия варьирует в зависимости от рождаемости и смертности: в определённые моменты большая и часть попадает в категорию крита-югма, в другие – в любую из трёх остающихся.
Ачарья Шри Атмарамджи, однако, указывает на иную возможную интерпретацию данного отрывка, сопоставляя его с ведическим символизмом четырёх мировых периодов: Крита, Трета, Двапара и Кали-юга, коррелируя таковые с четырьмя разновидностями религии – истиной (сатья), ненасилием (ахимса), даянием (дана) и аскезой и самоконтролем (дама). В сатья-югу практикуются все четыре в равной мере, в трета-югу предпочтение отдаётся трём, в двапара-югу – двум, ну а в кали-югу на первое место выходит аскеза.
СЛОВО О ГЕРОЯХ (ШУРА-ПАДА).
- 4.367 Герои бывают четырёх видов: герои терпения и покоя, герои аскезы, герои даяния и боевые герои. Архаты и бхагаваны принадлежат к первым, бездомные аскеты – ко вторым, бог богатства Вайшрамана – к третьим, а великие люди типа Васудевов и Баладевов – к четвёртым.
Комментарий:
Сильнейшим из четырёх считается архат, ибо терпение – его спонтанно проявляющаяся собственная природа; бездомный аскет превосходит всех живых существ в аскезе, ибо ради достижения чистоты души практикует самые ужасные формы таковой; Вайшрамана называется героем даяния, поскольку совершает его, не требуя ничего взамен; наконец Васудевы и Баладевы известны тем, что отстаивают принципы дхармы в битве, а войны их называются дхарма-юддха.
СЛОВО О ВЫСОКОМ И НИЗКОМ (УЧЧА-НИЧА-ПАДА).
- 4.368 Люди бывают четырёх видов: один высок не только родом, богатством и прочими земными вещами, но и мыслями; другой, хоть и высок родом и прочим, но мыслями низок; третий, пусть и низок родом, но мыслями высок; ну а четвёртый и тем, и другим низок.
СЛОВО О ЛЕШЬЕ (ЛЕШЬЯ-ПАДА).
- 4.369-370 Асуракумары имеют четыре вида лешьи: чёрную, синюю, серую и красную. Подобно им, Станитакумары, божества Срединного мира, а также дживы, обитающие в земных, водяных и растительных телах, имеют те же четыре вида лешьи.
СЛОВО О НАЛИЧИИ И ОТСУТСТВИИ (ЮКТА-АЮКТА-ПАДА).
- 4.371 Колесницы бывают четырёх видов: одни не только запряжены волами, но и искусно украшены тканями и драгоценностями; другие, хоть и запряжены волами, но не украшены ничем; третьи, пусть и без волов, однако украшены тканями и драгоценностями; ну а у четвёртых нет ни волов, ни драгоценностей.
Аналогичным образом и люди бывают тех же четырёх видов: одни не только украшены богатством, но и обладают соответствующим внешним видом; другие, хоть и украшены богатством, но соответствующим внешним видом не обладают; [третьи, пусть и не украшены богатством, однако богаты по виду; ну а четвёртые ни так, ни эдак не богаты].
- 4.372 Колесницы бывают четырёх видов: одни вначале лишь запрягаются волами, а украшаются впоследствии; другие, хоть и с самого начала запрягаются волами, но так ничем и не украшаются; [третьи, пусть вначале и без волов, но впоследствии украшаются; ну а четвёртые не только без волов с самого начала, но и не украшаются вообще никогда].
Аналогичным образом и люди бывают тех же четырёх видов: одни, вначале украшенные лишь богатством, впоследствии украшаются ещё и дхармой; [другие, изначально обладая богатством, дхармой так никогда и не украшаются; третьи, изначально не имея богатства, впоследствии украшаются дхармой; ну а четвёртые и богатства не имеют изначально, и дхармой не украшаются].
- 4.373 Колесницы бывают четырёх видов: одни не только запряжены волами, но и хороши по конструкции; другие, хоть и запряжены волами, но конструкцией слабоваты; третьи, хоть и не запряжены волами, однако хороши по конструкции; [ну а у четвёртых и волов нет, и конструкция слаба].
Аналогичным образом и люди бывают тех же четырёх видов: одни не только наделены богатством и иными качествами, но и красивы телосложением ; [другие, хоть и наделены богатством, но телосложением не красивы; третьи, пусть и не наделены богатством и иными качествами, однако красивы телосложением; ну а у четвёртых нет ни того, ни другого].
- 4.374 Колесницы бывают четырёх видов: одни не только запряжены волами, но ещё и великолепны своим грузом и пассажирами; [другие, хоть и запряжены волами, но никакого великолепия в том, что едет в них, не заметно; третьи, пусть и не запряжены волами, но груз и пассажиры их великолепны; ну а у четвёртых ни того, ни другого нет].
Аналогичным образом и люди бывают тех же четырёх видов: одни не только наделены знанием и иными благими качествами, но и великолепны своим благородным внешним видом; [другие, хоть и наделены такими достоинствами, но великолепия в них никакого; третьи, пусть и не имеют указанных качеств, но великолепны; ну а четвёртые ни тем, ни другим не отличаются].
СЛОВО О ПАРАХ (ЮГЬЯ-ПАДА).
- 4.375 Пары животных, [тянущих колесницу], бывают четырёх видов: одни и снаряжены хорошо, и движутся достаточно быстро; другие, хоть и снаряжены, но не достаточно быстро двигаться не могут; третьи, пусть и не снаряжены, однако движутся быстро; ну а четвёртые и не снаряжены, и движутся медленно.
Аналогичным образом и люди бывают четырёх видов: одни наделены не только богатством, но и благочестием; другие, хоть и богаты, но благочестия не проявляют; третьи, пусть и не богаты, однако благочестивы; ну а у четвёртых нет ни того, ни другого.
- 4.376 Далее 4 альтернативы следует читать в соответствии со сказанным в сутрах 4.371-374:
Пары животных, тянущих колесницу, бывают четырёх видов: снаряжённые изначально и остающиеся снаряжёнными до конца; снаряжённые вначале, но впоследствии снаряжение своё теряющие; не снаряжённые вначале, но впоследствии снаряжаемые; наконец, не снаряжаемые вообще никогда.
Аналогичным образом и люди бывают четырёх видов: одни люди, обладая благими качествами изначально, сохраняют их до конца; другие, хоть и наделены таковыми вначале, позже все свои достоинства теряют; третьи, пусть и не имеют благих качеств поначалу, обретают их со временем; ну а четвёртые как изначально не имели таковых, так остаются навсегда.
- 4.377 Пары животных, тянущих колесницу, бывают четырёх видов: не только хорошо снаряжённые, но и хорошо сложенные; снаряжённые, но сложенные плохо; не снаряжённые, но хорошо сложенные; наконец, и не снаряжённые вовсе, и сложенные плохо.
Аналогичным образом и люди бывают четырёх видов: одни хороши как своими достоинствами, так и телосложением; другие, хоть и хороши достоинствами, но сложением не отличаются; третьи, пусть и не имеют достоинств, однако хорошо сложены; ну а четвёртые не наделены ни тем, ни другим.
- 4.378 Пары животных, тянущих колесницу, бывают четырёх видов: хорошо снаряжённые и великолепные иными качествами; хорошо снаряжённые, но признаков великолепия не проявляющие; плохо снаряжённые, однако великолепные; наконец, и снаряжённые плохо, и признаков великолепия не демонстрирующие.
Аналогичным образом и люди бывают четырёх видов: одни не только наделены знанием и иными благими качествами, но и великолепны своим благородным внешним видом; [другие, хоть и наделены такими достоинствами, но великолепия в них никакого; третьи, пусть и не имеют указанных качеств, но великолепны; ну а четвёртые ни тем, ни другим не отличаются].
СЛОВО О ВОЗНИЦЕ (САРАТХИ-ПАДА).
- 4.379 Возничие бывают четырёх видов: один лишь запрягает лошадей или волов, но никогда не распрягает их; другой лишь распрягает, но никогда не запрягает; третий как запрягает, так и распрягает; ну а четвёртый ни того, ни другого не делает.
Аналогичным образом и люди бывают четырёх видов: одни лишь запрягают, т.е. направляют других на благие деяния, и никогда не распрягают, т.е. не дозволяют совершать дурные; [другие лишь распрягают, дозволяя творить грех, но никогда на запрягают, не направляя к добродетели; третьи как запрягают, так и распрягают; ну а четвёртые ни того, ни другого не делают.]