Samlekhanasutra

Samlekhanasutra

Precepts On Passionless Deaths хЕ│ф║Ох╣│щЭЩф╕кцн╗ф║б

Sariramahu nava tti, jivo vuccai navio.

Samsaro annavo vutto, jam taramti mahesino. (567)

The body is called a boat, the soul is a boatman, the worldly existence is an ocean which the great sages cross over. (567)

хжВцЮЬх░Жш║лф╜УцпФхБЪх░ПшИ╣я╝МхТБчБ╡щнВх░▒ф┐ВшИ╣хдля╝Мф╕ЦщЧ┤ф╕кф╕ЗчЙйх░▒ф┐ВхЬгф║║шжБчй┐ш┐Зф╕кц╡╖ц┤ЛуАВ

Bahiya uddhamadaya, navakamkhe kayai vi.

Puvvakammakkhayatthae, imam deham samuddhare. (568)

He who has an eye on his upward journey (liberation) should not think of the external objects (i. e., worldly pleasures): he should protect his body for annihilating the past Karmas. (568)

хжВцЮЬф╕Аф╕кф║║хЕ│ц│ичЭАшзгшД▒ф╣Лш╖пя╝Мф╕кф╜вх░▒хФФх║Фх╜УхЕ│х┐ГхдЦчХМф╕кф║ЛчЙйуАВф╜вх║Фх╜Уф┐ЭцКдф╜вф╕кш║лф╜У
цЭеча┤щЩдш┐ЗхО╗ф╕кхЫацЮЬцКех║ФуАВ

Dhirena vi mariyavvam, kaurisena vi avassamariyavvam.

Tamha avassamarane, varam khu dhirattane marium. (569)

The man possessed of a calm disposition must die, the man possessed of a cowardly disposition too must die; so when death is inevitable in any case, it is better to die possessed of a calm disposition. (569)

х┐ГцААщХЗщЭЩф╕кф║║ф╝Ъцн╗хО╗я╝Мх┐ГцААшГЖцАпф╕кф║║ф║жщГ╜ф╝Ъцн╗хО╗я╝МцЧвчД╢цн╗ф║бф┐ВцЧац│ХщБ┐хЕНхШЕя╝МхЫацндцЬА
хе╜ф╗▓ф┐Вх┐ГцААщХЗщЭЩхТБцн╗хО╗уАВ

Ikkam pamdiyamaranam, chimadai jaisayani bahuyani.

Tam maranam mariyavvam, jena mao summao hoi. (570)

One death-of-the-wise-man puts an end to hundreds of births; hence one ought to die such a death as earns one the title well-died. (570)

ф╕Аф╕кцЩ║цЕзф╕кф║║ф╕кцн╗ф║бч╗УцЭЯчЭАф╕КчЩ╛ф║║ф╕кчФЯя╝МхЫацндф║║ф╗мх║Фх╜Уф╗ехТБца╖ф╕кцЦ╣х╝Пцн╗хО╗ф╗еш╡вх╛ЧхЦД
ч╗Иф╕кч╛ОхРНуАВ

Ikkam pamdiyamaranam, padivajjai supuriso asambhamto.

Khippam so marananam, kahie amtam anamtanam. (571)

A wise person who is free from anxiety dies a peaceful death once; by such death, he immediately puts an end to an infinite number of deaths. (571)

ф╕Аф╕кшД▒чж╗чЭАчДжшЩСхШЕцЩ║цЕзф╕кф║║хжВцЮЬхоЙшпжхТБцн╗хО╗я╝МшГ╜хдЯч╗ИцнвцЧацХ░ф║║ф╕кцн╗ф║буАВ

Care payaim parisamkamano, jam kimci pasam iha mannamano.

Labhamtare jiviya vuhaitta, pacca parinnaya malavadhamsi. (572)

One ought to undertake every activity with the fear of bondage (i.e., possibilities of bondage) one ought to prolonge one’s life in the hope of acquiring ever new gains in the future and at the end, one ought to destroy one’s defilements with prudence. (572)

ф║║ф╗мф┐ВхБЪф╗╗ф╜Хф║ЛцГЕцЧ╢х║Фх╜УцААф╜Пхп╣цЭЯч╝Ъф╕кцБРцГзя╝Ыф║║ф╗мх║Фх╜Ух╗╢щХ┐ф╜вф╕кчФЯхС╜ф╗ецЬЯф┐Вх░ЖцЭешО╖
х╛ЧцЫ┤цЦ░ф╕кцФ╢шО╖я╝Мф║║ф╗мх║Фх╜УхобцЕОхТБхО╗щЩдшЗкх╖▒ф╕кц▒бчВ╣уАВ

Tassa na kappadi bhatta-painnam anuvatthide bhaye purado.

So maranam patthito, hodi hu samannanivvinno. (573)

He who has no fear of any kind before him, should not take the vow of desisting from food and water; if he seeks death, he should be treated as disgusted taken even from his monkhood, i.e., fast-unto-death. (573)

хжВцЮЬф╕Аф╕кф║║хп╣ф╗╗ф╜Хф║ЛчЙйщГ╜хЖЗцБРцГзя╝Мф╜вх░▒хФФх║Фх╜Уш╡╖шкУчжБчФищгЯчЙйхРМц░┤я╝ЫхжВцЮЬф╜вхп╗ц▒Вцн╗ф║бя╝М
ф║║ф╗мф║жщГ╜хФФх║Фх╜УхОМцБ╢ф╜вуАВ

Samlehana ya duviha, abbhimtariya ya bahira ceva.

Abbhimtariya kasae, bahiriya hoi ya sarire. (574)

A Sallekhana-i. e., fast-unto-death is of two kinds; interanl and external, internal sallekhana consists in emaciating the passions while the external one consists in emaciating the body. (574)

ш┐ЕщАЯф╕кцн╗ф║бхИЖф╕║ф╕дч▒╗я╝ЪхЖЕх┐ГхШЕхРМхдЦхЬихШЕя╝ЫхЖЕх┐ГхШЕх░▒ф┐ВцКСхИ╢шЗкх╖▒ф╕кцДЯцГЕя╝МхдЦхЬихШЕх░▒ф┐В
цОзхИ╢шЗкх╖▒ф╕кш║лф╜УуАВ

Kasae payanuem kicca, appahare titikkhae.

Aha bhikkhu gilaejja, aharasseva amtiyam. (575)

A monk (adopting the vow of sallekhana) should first subdue his passions and (then) reduce the intake of his food gradually; but when the body becomes extremely weak, he should stop taking any food. (575)

хГзф╛гх║Фх╜УщжЦхЕИшЗкх╖▒ф╕кцДЯцГЕх╣╢щАРц╕РхЗПх░Сш┐ЫщгЯя╝Ыф╜Жф┐Вх╜Уф╜вф╕кш║лф╜УхПШх╛ЧцЮБчлпшЩЪх╝▒ф╕кцЧ╢хАЩя╝М
ф╜вх░▒х║Фх╜Ух╝АхзЛш┐ЫщгЯуАВ

Na vi karanam tanamao samtharo, na vi ya phasuya bhumi.

Appa khalu samtharo, hoi visuddho mano jassa. (576)

A person whose mind is pure, needs neither a bed of straw nor a faultless ground; his soul itself becomes his bed. (576)

хжВцЮЬф╕Аф╕кф║║ф╕кчБ╡щнВф┐Вч║пц┤БхШЕя╝МхТБф╜вцЧвхФФщЬАшжБчи╗шНЙх║Кф║жщГ╜хФФщЬАшжБф╕АхЭЧх╣│хЬ░я╝Ыф╜вф╕кчБ╡щнВ
цЬмш║лх░▒хПпф╗еф╜Ьф╕║ф╜вф╕кх║КуАВ

Na vi tam sattham ca visam ca duppautu vva kunai veyalo.

Jamtam va duppauttam, sappu vva pamaino kuddho.

Jam kunai bhavasallam anuddhiyam uttamtthakalammi.

Dullahabohiyattam, anamtasamsariyattam ca. (577 & 578)

Mental thorns (salya) like deceit, perverted attitude and a desire for worldly enjoyments in next life in a person observing the vow of Sallekhana cause him greater pain than a tainted weapon, poison, devil, an evil-motivated amulet or an angry serpent, for in the presence of these salyas right understanding becomes impossible and involvement in an infinite transmigratory cycle becomes inevitable. (577 & 578)

ф╕Аф╕кф┐ошбМф╕кф║║ф╕кцАЭцГ│ф╕Кф╕кшНЖцгШя╝МцпФхжВш░ОшиАуАБщФЩшппф╕кцАБх║жф╗ехПКхп╣цЭеф╕Ццмвхи▒ф╕кц╕┤цЬЫшГ╜хдЯ
цпФф╜вх╕жцЭецЫ┤хдзф╕кчЧЫшЛжя╝МхТзчФЪшЗ│ш╢Еш┐ЗчЭАцнжхЩиуАБцпТшНпуАБщнФщм╝уАБцБ╢хТТцИЦшАЕф╕АхПкцДдцАТф╕кцпТшЫЗ
цЙАх╕жцпФф║║ф╗мф╕кчЧЫшЛжя╝ЫхТзхЬ░цАЭцГ│ф╕Кф╕кшНЖцгШх░Жф╝ЪщШ╗чвНф║║ф╗мхп╣чБ╡щнВцнгчбоф╕кшодшпЖя╝Мх╣╢ф╜┐х╛Чф║║
ф╗мхФФхПпщБ┐хЕНф╕кщЩ╖хЕецЧах░╜ф╕кш╜охЫЮуАВ

To uddharamti garavarahiya, mulam punabbhavalayanam.

Micchadamsanasallam, mayasallam niyanam ca. (579)

A monk who is free from pride cuts down the three roots of rebirth, i.e., the thorns of wrong faith, deceit and desire for worldly enjoyment in next life. (579)

ф╕Аф╕кшД▒чж╗ф╕кхВ▓цЕвф╕кхГзф╛гщШ╗щЪФчЭАф╜вф╕ЙцЭбщЗНчФЯф╕кщБУш╖пя╝МцпФхжВя╝МщФЩшппф╕кф┐бф╗░я╝Мш░ОшиАф╗ехПКхп╣
цЭечФЯцмвцДЙф╕кц╕┤цЬЫуАВ

Micchaddamsanaratta, saniyana kanhalesamogadha.

Iya je maramti jiva, tesim dulaha bhave bohi. (580)

Hence those persons who die as attached to wrong faith, as full of desire for sensuous enjoyment in return for the good acrts performed, as subject ton krsna lesya (black- colouring) do not find it easy to attain right understanding. (580)

ф╕кхЬ░цЬЙщФЩшппф╕кф┐бф╗░уАБц╕┤цЬЫшЗкх╖▒ф╕кхЦДшбМшГ╜хдЯцпФшЗкх╖▒х╕жцЭецДЯхоШф╕Кф╕кцмвцДЙф╕кф║║ф╗мф┐Вцн╗хРОх░Ж
хФФф╝Ъх╛ЧхИ░хп╣чБ╡щнВцнгчбоф╕кчРЖшзгуАВ

Sammaddamsanaratta, aniyana sukkalesamogadha.

Iya je maramti jiva, tesim sulaha bhave bohi. (581)

(On the other hand) those persons who die as attached to right faith, as devoid of desire for sensuous enjoyment in return for the good acts performed, as subject to sukla lesya (white-colouring) find it easy to attain right understanding. (581)

ф╕кхЬ░цЬЙцнгчбоф╕кф┐бф╗░уАБхФФхО╗ц╕┤цЬЫшЗкх╖▒ф╕кхЦДшбМшГ╜хдЯцпФшЗкх╖▒х╕жцЭецДЯхоШф╕Кф╕кцмвцДЙф╕кф║║ф╗мцн╗хО╗
х░ЖшГ╜хдЯх╛ЧхИ░хп╣чБ╡щнВцнгчбоф╕кчРЖшзгуАВ

Arahanae kajje, pariyammam savvada vi kayavvam.

Pariyambhabhavidassa hu, suhasajjha rahana hoi. (582)

One who is desirous of performing aradhana (the set of auspicious acts to be performed at the time of death) ought to always perform parikarman (practice of the set of auspicious acts): for one whose mind is permeated with prikarman, finds it easy to perform aradhana. (582)

ф╕Аф╕кц╕┤цЬЫф┐Вцн╗хРОхБЪц│Хф║Лф╕кф║║х║Фх╜Уч╗Пх╕╕хБЪц│Хф║Ля╝МхжВцЮЬф╕Аф╕кф║║х┐Гф╕нч╗Пх╕╕цГ│чЭАц│Хф║Ля╝МхТБф╜в
х░▒х╛Ихо╣цШУхБЪц│Хф║ЛуАВ

Jaha rayakulapasuo, joggam niccamavi kunai parikammam.

To jidakarano juddhe, kammasamattho bhavissadi hi.

Iya samannam sadhuvi, kunadi niccamavi jogapariyammam.

To jidakarano marane, jjhanasamattho bhavissati. (583 & 584)

One who is born in a royal family and performs his (military) exercises regularly will become completent to win all wars: similarly a monk who regularly engages himself in meditation and practise of the vows of monastic life, conquers his mind, and will become competent to practice meditation at his death. (583 & 584)

ф╕Аф╕кф┐Вш┤╡цЧПхо╢х║нф╕нхЗ║чФЯф╕кф║║я╝МхжВцЮЬч╗Пх╕╕щФ╗чВ╝ф╜вф╕кш║лф╜Ух░▒шГ╜хдЯф┐ВцЙАцЬЙф╕кцИШф║Йф╕нхПЦшГЬя╝Ы
хРМца╖хжВцЮЬф╕Аф╕кхГзф╛гч╗Пх╕╕ш┐ЫшбМхЖецАЭуАБщБ╡хоИшкУшиАуАБх╛БцЬНчЭАшЗкх╖▒ф╕кцАЭцГ│я╝МхТБф┐Вф╜вцн╗ф╕кцЧ╢хАЩ
ф║жщГ╜шГ╜хдЯш┐ЫшбМхЖецАЭуАВ

Mokkhapahe appanam, thavevi tam ceva jhahi tam ceva.

Tattheve vihara niccam, ma viharasu annadavvesu. (585)

Fix (your) soul on the path of liberation and meditate on the soul only; always be engrossed in it and not in any other substance. (585)

х░ЖчБ╡щнВчЙвчЙвхТБхЫ║хоЪф┐ВшзгшД▒ф╣Лш╖пф╕Кх╣╢хПкхп╣чБ╡щнВш┐ЫшбМхЖецАЭя╝МхЕичеЮш┤пц│ия╝Мх┐ГцЧацЧБщкЫуАВ

Ihaparalogasamsa-ppaoga, taha jiyamaranabhogesu.

Vajjijja bhavijja ya, asuham samsaraparinamam. (586)

One should give up desire for pleasures in this world as also in thenext; should give up liking either for life or for death or for enjoyments, should engage thought in the evil consequences available in the world of transmigration. (586)

ф║║ф╗мх║Фх╜УцФ╛х╝Гф╗КчФЯхРМцЭечФЯхп╣цмвцДЙф╕кц╕┤цЬЫя╝МцФ╛х╝Гхп╣чФЯц┤╗уАБцн╗ф║бф╗ехПКф║лф╣Рф╕кхЦЬчИ▒я╝МщЫЖф╕н
ч▓╛хКЫцАЭшАГчФ▒ф║Ош╜охЫЮцЙАщАацИРф╕кщВкцБ╢ф╕кхРОцЮЬуАВ

Paradavvado duggai, saddavvado hu suggai hoi.

Iya nau sadavve, kunaha rai virai iyarammi. (587)

One gets birth in a miserable state by being devoted to other substances, i.e., worldly things and birth in a good state by being devoted to contemplation of one’s own soul; knowing this one should be absorbed in meditation of one’s soul and desist from thinking of other substances. (587)

хжВцЮЬф╕Аф╕кф║║хЕ│ц│ихдЦчЙйф╕кшпЭя╝МхТБф╜вх░▒ф╝ЪчФЯф║Оф╕АчзНчЧЫшЛжф╕кчК╢цАБя╝ЫхжВцЮЬф╕Аф╕кф║║хЕ│ц│иф║Охп╣шЗк
х╖▒ф╕кчБ╡щнВш┐ЫшбМц▓ЙцАЭф╕кшпЭя╝МхТБф╜вх░▒ф╝ЪчФЯф║Оф╕АчзНшЙпхе╜ф╕кчК╢цАБя╝ЫхЫацндф║║ф╗мх║Фх╜УхЕичеЮш┤пц│иф║О
хп╣шЗкх╖▒чБ╡щнВф╕кц▓ЙцАЭх╣╢цСТх╝Гхп╣хЕ╢ф╗Цф║ЛчЙйф╕кцАЭшАГуАВ