Jinasasanasutra

SamanSuttam

2. Jinasasanasutra

Precepts on Jina‘s Teachings关于JINA的教义

Jamaelina jiva, taranti samsarasayaramanantam.

Tam savvajivasaranam namdadu jinasasanam suiram. (17)

May the teachings of Jina which enable all souls to cross over the endless ocean of mundane existence and which afford protection to all living beings, flourish for ever. (17)

祝愿Jina的教义能够使所有的灵魂穿越无边的世俗的海洋,为所有生灵提供庇佑,祝愿他永远兴旺。

Jinavayanamosahaminam, visayasuha-vireyanam amidabhuyam.

Jaramaranavahiharanam, khayakaranam sav-vadukkhanam. (18)

The teachings of Jina are nectar-like medicine for weaning away people from all mundane pleasures, for relief from all miseries. (18)

Jina的教义就像甘露一样,使人们摆脱对于世俗欢愉的沉溺,得以从一切痛苦中解脱。

Arahantabhasiyattham, ganahardevehim ganthiyam sammam.

Panamami bhattijutto, sudananamahodahim sirasa. (19)

I bow down my head with devotion to the vast ocean of scriptural knowledge preached by the worthy souls and properly composed in the form of scriptures by the Venerable Ganadharas (group leaders of ascetic order). (19)

我低下头颅,向由崇高的灵魂所布施的并由尊敬的Ganadharas (一群禁欲人们的带领者)所编纂的经文虔诚的致敬

Tassa muhuggadavayanam, puvvavaradosavirahiyam suddham,

Agamamidi parikahiyam, tena du kahiya havanti taccattha. (20)

That which has come from the mouth of the worthy souls is pure and completely free from contradictions is called the agama or the Scripture and what is recorded in the Scriptures is verily true. (20)

由崇高的灵魂口中诵出的纯洁的、没有矛盾的经文被称为agama或者经文典籍,它们被载入典籍并且绝对正确。

Jinavayane anuratta, jinavayanam je karenti bhavena.

Amala asankilittha, te honti parittasamsari. (21)

Those who are fully devoted to the preachings of the Worthy Souls and practise them with sincerity shall attain purity and freedom from miseries and shortly get emancipation from the cycle of birth and death. (21)

那些对由崇高灵魂所宣扬的的教义十分虔诚并且去虔诚的履行它们的人们能够获得清白并从痛苦中解脱,并能够很快的从生死轮回中得到解脱。

Jaya viyaraya! jayaguru! Hou mama tuha pabhavao bhayavam!

Bhavanivveo magganusariya itthaphalasiddhi. (21)

Oh the Conqueror of all attachments: Oh, the world teacher: Oh the blessed one: through your grace may I develop detachment to the mundane world, continue to follow the path of Salvation and attain fulfilment. (22)

哦,所有情感的主宰:哦,世界上的导师:哦,受到祝福的人们:通过你们的仁慈,我将使你们脱离世俗的世界,沿着拯救之路不断前行直到圆满。

Sasamaya-parasamayaviu, gambhiro dittimam sivo somo.

Gunasayakalio jutto, pavayanasaram parikaheum. (23)

He, who is conversant with the docrines of his own as well as that of others, is serene, illuminated, benevolent, gentle and possessed of hundreds of other virtues, is fit to expound the essence of the Scriptures. (23)

那些不但熟悉自己的学说而且熟悉他人学说的人们是尊贵的、先知先觉的、仁慈的、有教养的,他们具有多种优良的美德,适合对经文典籍的要义进行解说。

Jam icchasi appanato, jam ca na icchasi appanato.

Tam iccha parassa vi ya, ettiyagam jinasasanam. (24)

What you desire for yourself desire for others too, what you do not desire for yourself do not desire for others too-this is the teaching of the Jina. (24)

己所欲,施与人;己所不欲,勿施于人-这也是Jina的教义。