Aparigrahasutra

Aparigrahasutra

Precepts On Non-Possessiveness 关于无占有欲

Samganimittam marai, bhanai aliam karei corikkam.

Sevai mehuna muccham, apparimanam kunai jivo. (140)

Owing to attachment, a person commits violence, tells lies, commits theft, indulges in sex and develops a with for unlimited hoarding. (140)

由于世界上个事物,人们犯罪,讲谎,偷窃,沉溺于美色,无休止个对财富进行囤
积。

Cittamantamacittam va, parigijjha kisamavi.

Annam va anujanai, evam dukkha na muccai. (141)

A person who hoards even the slightest amount of an animate or inanimate thing or gives consent to some one for hoarding, will not escape from misery. (141)

一个人就算只係积累着好少个财物或者答应人地积累财物,将唔会跟痛苦中解脱。

Je mamaiya matim jahati, se jahati mamaiyam.

Se hu ditthapahe muni, jassa natthi mamaiyam. (142)

Whoever frees himself from the instinct of possessiveness, can renounce his possession. A monk who has nothing of his own has really seen the path (of liberation). (142)

边个能够跟占有欲个本能中解脱就能够同佢个财产脱离关系。
一个身无一物个僧侣先之可以睇到解脱之路。

Micchattavedaraga, taheva hasadiya ya chaddosa.

Cattari taha kasaya, caudasa abbhantara gantha.

Bahirasamga khettam, vatthu dhanadhannakuppabhandani.

Dupayacauppaya janani, keva sayanasane ya taha. (143-144)

Attachment of possessiveness is of two kinds; internal and external. The internal possessiveness is of fourteen kinds (1) worong belief, (2) Sexual desire for women, (3) Sexual desire for man, (4) Sexual desire for both, (5) Laughter, (6) Liking, (7) Disliking, (8) Grief, ( 9) Fear, (10) Disgust, (11) Anger, (12) Pride, (13) Deceit and (14) Greed.

The external possessions are ten: (1) Fields, (2) Houses, (3) Wealth and food-grains, (4) Stock of house-hold goods. (5) Utensils, (6) male or female slaves (7) Animals, (8) Vehicles, (9) Beddings and (10) Seats. (143-144)

对事物个占有欲分为两种:内心嘅同外在嘅。内心个占有欲分为十四类:1、错误
个信仰,2、对女色个欲望,3、对男人个性欲,4、对男人同女人个性欲,5、狂欢,
6、嗜好,7、厌烦,8、忧伤,9、畏惧,10、厌恶,11、愤怒,12、骄傲,13、
欺骗,14、贪婪。外在个占有欲分为十类:1、土地,2、房产,3、财富同食物,4、
日用品,5、器皿,6、男女奴隶,7、动物,8、车辆,9、床位,10、座位

Savvaganthavimukko, subhuo pasantacitto a.

Jam pavai muttisuham, Na cakkavatti vi tam lahai. (145)

One who is completely free from all possessiveness, is calm and serene in his mind and attains bliss of emancipation which even an emperor cannot obtain. (145)

一个完全跟对财物个占有中解脱个人,佢个思想係沉着、平静嘅,能够得到君王都
难以得到个解脱。

Ganthaccao imdiya-nivarane amkuso va hatthissa.

Nayarassa khaiya vi ya, indiyagutti asamgattam. (146)

The renunciation of attachment is useful for controlling the sense-organs as the driver’s hook is useful for controlling an elephant and the ditch for protecting a town. Certainly, the control of sense-organs is the same thing as freedom from all possession. (146)

同财物脱离关系有助于控制自己个感官,就似用钩子来控制大象、用沟壕来保护村
庄咁。确切咁讲,控制自己个感官就係跟对财物个占有欲中解脱。