Jinasasanasutra

Jinasasanasutra

Precepts On Jina’s Teachings 关于JINA个教义

Jamaelina jiva, taranti samsarasayaramanantam.

Tam savvajivasaranam namdadu jinasasanam suiram. (17)

May the teachings of Jina which enable all souls to cross over the endless ocean of mundane existence and which afford protection to all living beings, flourish for ever. (17)

祝愿Jina个教义能够使所有个灵魂穿越无边个世俗个海洋,为所有生灵提供
庇佑,祝愿佢永远兴旺。

Jinavayanamosahaminam, visayasuha-vireyanam amidabhuyam.

Jaramaranavahiharanam, khayakaranam sav-vadukkhanam. (18)

The teachings of Jina are nectar-like medicine for weaning away people from all mudane pleasures, for relief from all miseries. (18)

Jina个教义就似甘露一样,使人们摆脱对于世俗欢愉个沉溺,得以跟一砌痛
苦中解脱。

Arahantabhasiyattham, ganahardevehim ganthiyam sammam.

Panamami bhattijutto, sudananamahodahim sirasa. (19)

I bow down my head with devotion to the vast ocean of scriptural knowledge preched by the worthy souls and properly composed in the form of scriptures by the Venerable Ganadharas (group leaders of ascetic order). (19)

我低下头颅,向由崇高个灵魂所布施个并由尊敬个Ganadharas (一群禁欲人
们个带领者)所编纂个经文虔诚咁致敬

Tassa muhuggadavayanam, puvvavaradosavirahiyam suddham,

Agamamidi parikahiyam, tena du kahiya havanti taccattha. (20)

That which has come from the mouth of the worthy souls is pure and completely free from contradictions is called the agama or the Scripture and what is recorded in the Scriptures is verily true. (20)

由崇高个灵魂口中诵出个纯洁嘅、冇矛盾嘅经文比称为agama或者经文典籍,
佢地比载入典籍并且绝对正确。

Jinavayane anuratta, jinavayanam je karenti bhavena.

Amala asankilittha, te honti parittasamsari. (21)

Those who are fully devoted to the preachings of the Worthy Souls and practise them with sincerity shall attain purity and freedom from miseries and shortly get emancipation from the cycle of birth and death. (21)

个地对由崇高灵魂所宣扬个教义十分虔诚并且去虔诚咁履行佢地个人们能够
获得清白并跟痛苦中解脱,并能够很快咁跟生死轮回中得到解脱。

Jaya viyaraya! jayaguru! Hou mama tuha pabhavao bhayavam!

Bhavanivveo magganusariya itthaphalasiddhi. (21)

Oh the Conqueror of all attachments: Oh, the world teacher: Oh the blessed one: through your grace may I develop detachment to the mundane world, continue to follow the path of Salvation and attain fulfilment. (22)

哦,所有情感个主宰:哦,世界上个导师:哦,受到祝福个人们:通过你们
个仁慈,我将使你地脱离世俗个世界,沿住拯救之路唔断前行直到圆满。

Sasamaya-parasamayaviu, gambhiro dittimam sivo somo.

Gunasayakalio jutto, pavayanasaram parikaheum. (23)

He, who is conversant with the docrines of his own as well as that of others, is serene, illuminated, benevolent, gentle and possessed of hundreds of other virtues, is fit to expound the essence of the Scriptures. (23)

个地唔但止熟悉自己个学说但係且熟悉人地学说个人们係尊贵嘅、先知先觉
嘅、仁慈嘅、有教养嘅,佢地有多种优良个美德,适合对经文典籍个要义进
行解讲。

Jam icchasi appanato, jam ca na icchasi appanato.

Tam iccha parassa vi ya, ettiyagam jinasasanam. (24)

What you desire for yourself desire for others too, what you do not desire for yourself do not desire for others too-this is the teaching of the Jina. (24)

己所欲,施同人;己所唔欲,勿施于人-咧个都係Jina个教义。