Siksasutra

Siksasutra

PRECEPTS ON EDUCATION 关于获得知识

教育に関する教訓

Vivatti aviniassa, sampatti vinissa ya.

Jasseyam duhao nayam, sikkham se abhigacchai. (170)  

He who is modest and respectful gains knowledge and he who is arrogant and

disrespectful fails to gain knowledge. He who is aware of these two facts acquires

education. (170)

一个谦虚的和有礼貌的人能够得到知识,而一个傲慢、无礼的人不能够得到知识。能够认识

到这些情况的人就能过获得知识。

謙虚で礼儀正しい人は知識を得ることができるが、自慢で礼儀正しくない人は知識を得ることができない。この事実が分かる人は知識を得ることができる。

Aha pancahim thanehim, jehim sikkha na labbhai.

Thambha koha pamaenam, rogenatassaena ya. (171)  

Pride, anger, negligence, disease and laziness these are five factors on account of which

one fails to receive education. (171)

骄傲、愤怒、大意、疾病以及懒惰是阻碍人们获得知识的五种因素。

誇り、怒り、粗忽、病気及び不精はおよび人々に知識を獲得することにように妨げ5種類の要素だ。

Aha atthahim thanehim, sikkhasile tti vuccai.

Ahassire saya dante. na ya mammamudahare.

Nasile na visile, na siya ailolue.

Akohane saccarae, sikkhasile tti vuccai. (172 & 173)  

Not indulging in jokes, ever controlling oneself, not revealing the secrets of others, not

lacking good manners, not exhibiting bad manners, not being very much greedy, not being

angry and being com-mitted to truthfulness; these are eight traits of character on account

of which one is called a (true) lover of education. (172 & 173)

不沉溺于玩笑,永远自我约束,不泄露别人的秘密,遵守良好的礼貌行为,不做无理的行为,

不贪婪,不发怒,做人坦率,这些是一个希望得到知识的人所具有的八大优点。

冗談にふけらないこと、永遠にセルフコントロールすること、他人の秘密を漏らさないこと、良好な礼儀正しい行為を守ること、理不尽な行為をしないこと、貪婪ではないこと、怒らないこと、率直、これらは知識を得ることを望む人が持った八大の優れたところだ。

Nanamegaggacitto a, thio a thavayai param.

Suani a ahijjitta, rao suasamahie. (174)  

A person acquires knowledge and concentration of mind by studying scriptures. He

becomes firm in religion and helps others to acquire that firmness. Thus throught the

studies of scriptures he becomes absorbed in the contemplation of what is expounded

therein. (174)

一个人通过研习宗教典籍能够得到知识并集中注意力。他成为宗教中坚定的一员,并帮助他

人成为宗教中的一员。通过对典籍的研习,人们变得专注于冥思典籍中的内涵。

一人で宗教の典籍を研究することによって知識を得るて注意力を集中することができる。彼は宗教の中で動揺しないメンバーになって、そして他人に宗教の中のメンバーになるように助ける。典籍に対する研究を通して、人々は典籍の内容に集中する。

Vase gurukule niccam, jogavam uvahanavam.

Piyamkare piyamvai, se sikkham laddhumarihai. (175)  

He who always resides with the preceptor, practising meditation and austerities, is pleasant in action and sweet in speech such a person is fit to receive education. (175)

一个同导师居住在一起的人,不断的冥思和修行,他的举止和言谈是得体的,这样的人应当

受到教育。

指導者と一緒に住む人は、絶えない思考と修行を行う。彼の挙止と話の内容と言葉遣いは適切だ、このような人は教育を受けるべきだ。

Jaha diva divasayam, paippae so ya dippae divo.

Divasama ayaria, dippamti param ca divemti. (176)  

A lamp lights hundreds of other lamps and yet remains lighted; so are the Acaryas who

like a lamp enlighten others and continue to remain enlightened themselves. (176)

一盏油灯照亮了自己也能照亮其他上百盏灯;Acaryas就像一盏明灯一样启发了别人却仍然

不断的启迪自己。

一つの灯火は他の何百個もの灯火を点灯しても点灯されたままで残っている。Acaryasはひとつの明るいともし火のように自他共に他の人の依然として絶えない啓発をしている。