Anekantasutra

Anekantasutra

THE PRECEPTS ON NON-ABSOLUTISM┬ахЕ│ф║ОщЭЮч╗Эхп╣шо║┬а┬а

щЭЮч╡╢хп╛ф╕╗ч╛йуБлщЦвуБЩуВЛцХЩшиУ

Jena vina logassa vi, vavaharo savvaha na nivvahai. Tassa

bhuvanekkaguruno, namo anegamtavayassa. (660) ┬а

Without whom, even the worldly affairs can not be carried out, I bow to that Anekantavada (nonabsolutism), the only

preceptor of the world. (660)

цИСхРСAnekantavad(щЭЮч╗Эхп╣шо║)шЗ┤цХмя╝Мц▓бцЬЙхоГх░▒ц▓бцЬЙф╕ЦщЧ┤чЪДф╕АхИЗя╝МхоГцШпш┐Щф╕кф╕ЦчХМхФпф╕АчЪДхп╝х╕ИуАВ

щЭЮч╡╢хп╛ф╕╗ч╛йуБлуБпуБКш╛ЮхДАуБЩуВЛуАВуБЭуВМуБМуБкуБСуВМуБ░уАБф╕ЦщЦУуБоф╕АхИЗуБМуБкуБДуАВщЭЮч╡╢хп╛ф╕╗ч╛йуБпуБЭуБоф╕ЦчХМуБохФпф╕АуБох░Ох╕луБауАВ

Gunanamasao davvam, egadavvassiya guna.

Lakkhanam pajjavanam tu, ubhao assiya bhave. (661) ┬а

The substance is the abode of attributes and the same are inhered by the substance. The distinctive characteristic

of mode is that it depends on both. (661)

хУБш┤ихнШхЬиф║ОхЕ╖ф╜УчЪДчЙйш┤ия╝МшАМчЙйш┤ихдйчФЯх░▒хЕ╖цЬЙхУБш┤ия╝Мф╕дшАЕчЫ╕ф║Тф╛ЭхнШуАВ

хУБш│куБпхЕ╖ф╜УуБкчЙйш│куБлхнШхЬиуБЩуВЛуБМуАБчЙйш│куВВчФЯуБ╛уВМуБжуБЭуБЖуБДуБЖчЙ╣ш│куБМуБВуВЛуАВф╕бшАЕуБпуБКф║ТуБДуБлф╛ЭхнШуБЩуВЛуАВ

Davvam pajjavaviuyam, davvaiutta ya pajjava natthi.

Uppaya-thii-bhamga, hamdi daviyalakkhanam eyam. (662)

┬аThere is no substance without the modes, nor are the modes without substance. The characteristics of substance

are origination, permanence and destruction. (662)

чК╢цАБф╕ОчЙйш┤иф╕дшАЕчЫ╕ф║Тф╛ЭхнШуАВчЙйш┤ичЪДчЙ╣чВ╣х░▒цШпш╡╖ц║РуАБхПСх▒ХуАБчБнф║буАВ

чК╢цЕЛуБичЙйш│кф╕бшАЕуБпчЫ╕ф║Тф╛ЭхнШуБЩуВЛуАВчЙйш│куБочЙ╣х╛┤уБиуБпш╡╖ц║РуАБчЩ║х▒ХуБиц╗Еф║буБауАВ

Na bhavo bhamgavihino, bhamgo va natthi sambhavavihino.

Uppado vi ya bhamgo, na vina dhovvena atthena. (663) ┬а

There is no origination without destruction, no destruction without origination, while neither origination nor

destruction is possible without a permanent substance. (663)

цЬЙш╡╖ц║Рх┐ЕцЬЙчБнф║бя╝МцЬЙчБнф║бх┐ЕцЬЙш╡╖ц║Ря╝Мш╡╖ц║Рф╕ОчБнф║бф║МшАЕф╣ЛщЧ┤х┐ЕцЬЙхПСх▒ХуАВ

ш╡╖ц║РуБМуБВуВМуБ░уАБх┐ЕуБЪц╗ЕуБ│уБМуБВуВЛуАВц╗ЕуБ│уБМуБВуВМуБ░уАБш╡╖ц║РуБМуБВуВЛуАВш╡╖ц║РуБиц╗Еф║буБощЦУуБлуБпуАБх┐ЕуБЪчЩ║х▒ХуБМуБВуВЛуАВ

Uppadatthidibhamga, vijjamte pajjaesu pajjaya.

Davvam hi samti niyadam, tamha davvam havadi savvam. (664) ┬а

The origination, permanence and destruction belong to the modes (and not to the substance, but since modes are

definitely of the form of a substance, everything whatsoever is the form of a substance. (664)

ш╡╖ц║РуАБхПСх▒ХуАБчБнф║бх▒Юф║ОчЙйш┤иф╕НхРМчЪДчК╢цАБя╝МчК╢цАБцШпчЙйш┤ичЪДхнШхЬих╜вх╝Пя╝Мф╕ЦщЧ┤ф╕ЗчЙйф╣ЯцШпчЙйш┤ичЪДх╜вх╝ПуАВ

ш╡╖ц║РуАБчЩ║х▒ХуАБц╗Еф║буБпчЙйш│куБощБХуБЖчК╢цЕЛуБауАВчК╢цЕЛуБиуБпчЙйш│куБохнШхЬих╜вх╝ПуБауАВф╕ЦщЦУуБоф╕ЗчЙйуБпчЙйш│куБох╜вх╝ПуБауАВ

Samavedam khalu davvam, sambhavathidinasasannidatthehim.

Ekkammi ceva samaye, tamha davvam khu tattidayam. (665) ┬а

Since at one and the same moment the substance is subject to three states, viz.

origination, permanence and destruction-these three states verily constitute a substance. (665)

цЧашо║ф╗╗ф╜ХцЧ╢хАЩя╝МчЙйш┤ищГ╜хЕ╖цЬЙф╕ЙчзНчК╢цАБ├п┬┐┬╜ш╡╖ц║РуАБхПСх▒ХуАБчБнф║бя╝МхЫацндш┐Щф╕ЙчзНчК╢цАБф╣Ях░▒цЮДцИРф║ЖчЙйш┤иуАВ

уБйуВУуБкцЩВщЦУуБзуВВуАБчЙйш│куБлуБпф╕ЙчиоуБочК╢цЕЛуБМуБВуВЛя╝Ъш╡╖ц║РуАБчЩ║х▒ХуБиц╗Еф║буАВуБЭуБоуБЯуВБуАБуБУуБоф╕ЙчиоуБочК╢цЕЛуБпчЙйш│куБлуБкуБгуБЯуАВ

Padubbhavadi ya anno, pajjao pajjao vayadi anno.

Davvassa tam pi davvam, neva panattham neva uppannam. (666) ┬а

The mode of a substance which emerges is one and that which vanishes is other than it,

while the substance neither emerges, not vanishes. (666)

чЙйш┤ичК╢цАБчЪДх╝АхзЛф╗ехПКчЙйш┤ичК╢цАБчЪДч╗УцЭЯх╣╢ф╕НчЫ╕хРМя╝Мф╜ЖцШпчЙйш┤ихН┤ф╕Нф╝Ъх╝АхзЛцИЦшАЕц╢Иф║буАВ

чЙйш│кчК╢цЕЛуБоуБпуБШуВБуБпуБЭуБоуБЧуБ╛уБДуБищБХуБЖуАВуБЧуБЛуБЧуАБчЙйш│кшЗкш║луБпуБпуБШуВБуБМуБкуБПуБжуАБц╗ЕуБ░уБкуБДуАВ

Purisammi purisasaddo, jammai-maranakalapajjanto.

Tassa u balaiya, appajjavajoya bahuviyappa. (667) ┬а

The individual remains the same person from his birth till the time of death, though he

assumes the various states of childhood etc. (667)

ф╕Аф╕кф║║ф╗ОхЗ║чФЯхИ░цн╗ф║бхзЛч╗ИцШпхРМф╕Аф║║я╝Мф╜ЖцШпф╗Цф╝ЪцЬЙф╕НхРМчЪДчФЯц┤╗щШ╢цо╡уАВ

ф║║уБпхЗ║чФЯуБЛуВЙцн╗ф║буБ╛уБзуБощЦУуАБхРМуБШф╕Аф║║уБауБМуАБщБХуБЖчФЯц┤╗цо╡щЪОуБМуБВуВЛуАВ

Tamha vatthunam ciya, jo sariso pajjavo sa samannam.

Jo visariso viseso, ya mao├п┬┐┬╜natthamtaram tatto. (668) ┬а

All the modes of the things which are common to all of them are universal, while those

which are not, are particular but both belong to the same. (668)

цЙАцЬЙщгЯчЙйхнШхЬичЪДчК╢цАБщГ╜хЕ╖цЬЙцЩощБНцАзуАВ

уБЩуБ╣уБжуБощгЯуБ╣чЙйуБохнШхЬичК╢цЕЛуБпчЛмчЙ╣уБзуАБхРМф╕АуБлх╕░х▒ЮуБЩуВЛуАВ

Samanna aha visese, davve nanam havei aviroho.

Sahai tam sammattam, nahu puna tam tassa vivariyam. (669) ┬а

The cognitions of a substance are universal and particular and are uncontradicted. This is the right cognition

whereas the contrary to it is not. (669)

хжВцЮЬхп╣ф║ОчЙйш┤ичЪДшодшпЖцШпч╗Яф╕АшАМф╕Фф╕НчЫ╕цК╡шзжчЪДя╝МщВгф╣Иш┐Щх░▒цШпцнгчбочЪДшодшпЖя╝МхПНф╣Лх░▒цШпщФЩшппчЪДшодшпЖуАВ

чЙйш│куБлхп╛уБЩуВЛшкНшнШуБпуАБцЩощБНчЪДуБзуАБчЙ╣хоЪуБзуБВуВКуАБщЭЮчЯЫчЫ╛уБЩуВМуБ░уАБцнгчв║уБауАВуБЭуБЖуБзуБпуБкуБСуВМуБ░уАБщЦУщБХуБгуБЯшкНшнШуБауАВ

Piu-putta-nattu-bhavvaya-bhaunam egapurisasambandho.

Na ya so egassa piya, tti sesayanam piya hoi. (670) ┬а

One and the same person assumes the relationship of father, son, grandson, nephew and brother, but he is the

father of one whose he is and not of the rest (so is the case with all the things). (670)

ф╕Аф╕кф║║хПпшГ╜ф╝ЪцЛЕф╗╗ф╕НхРМчЪДшзТшЙ▓я╝ЪчИ╢ф║▓уАБхД┐хнРуАБхнЩхнРуАБф╛ДхнРф╗ехПКхЕДх╝Яя╝Мф╜ЖцШпф╗ЦхПкцШпф╗ЦхД┐хнРчЪДчИ╢

ф║▓я╝Мф╕Нф╝ЪцШпхЕ╢ф╗Цф║║чЪДчИ╢ф║▓я╝ИхЕ╢ф╗Цф║ЛцГЕф╣ЯцШпш┐Щф╕кщБУчРЖя╝ЙуАВ

ф║║уБпф╗Цф║║уБишдЗцХ░уБощЦвф┐ВуБМуБВуВЛя╝ЪчИ╢шжкуАБцБпхнРуАБхнлуАБхЕДх╝ЯуБоцБпхнРхПКуБ│хЕДх╝ЯуБкуБйуАВуБЧуБЛуБЧуАБуБЭуБоф║║уБпшЗкхИЖуБоцБпхнРуБочИ╢шжкуБзуАБф╗Цф║║уБочИ╢шжкуБзуБпуБкуБПуАВуБЭуБоф╗ЦуБоуБУуБиуВВуБЭуБЖуБауАВ

Saviyappa-niviyappam iya, purisam jo bhanejja aviyappam. ┬а

Saviyappameva vi nicchaena, na sa nicchao samae. (671) ┬а

A person is certainly possessed of alternative relationships and aslo assumes single relationship. But one

exclusively ascribes to this person either the former or the latter relationship, is certainly not well versed in the

scriptures. (671)

ф╕Аф╕кф║║цЧвхЕ╖цЬЙхдЪщЗНчЪДш║лф╗╜я╝Мф╣ЯхЕ╖цЬЙхНХф╕АчЪДш║лф╗╜уАВф╜ЖцШпхжВцЮЬф╕Аф╕кф║║ш║лф╗╜ф╕НчбохоЪчЪДшпЭя╝Мх░▒шВпхоЪф╕Н

ф╝ЪчЖЯч╗ГчЪДцОМцПбхЕ╕ч▒НуАВ

ф║║уБпхдЪщЗНуБош║лхИЖуБМуБВуВЛуБМуАБхНШф╕АуБош║лхИЖуБМуБВуВЛуАВуВВуБЧф╕Аф║║уБош║лхИЖуБМчв║хоЪуБзуБНуБкуБСуВМуБ░уАБуВИуБПхЕ╕ч▒НуВТш║луБлуБдуБСуБкуБДуАВ

Annonnanugayanam,┬а├п┬┐┬╜imam va tam va├п┬┐┬╜┬аtti vibhyanamajuttam.

Jaha duddha-paniyanam, javamta visesapajjaya. (672) ┬а

The particular qualities (of a substance) are mixed together just like milk and water, so it is not justifiable┬а├п┬┐┬╜to

exclusively distinguish them as┬а├п┬┐┬╜this├п┬┐┬╜┬аor┬а├п┬┐┬╜that├п┬┐┬╜┬аquality. (672)

ф╕Аф╕кф║ЛчЙйчЪДчЙ╣цАзх░▒хГПц░┤ш╖ЯчЙЫхе╢ф╕Аца╖чЫ╕ф║Тф║дшЮНя╝МхЫацндф╕НхПпшГ╜цККхоГчЪДчЙ╣цАзф╕Аф╕АчЪДхМ║хИЖц╕ЕцеЪуАВ

чЙйф║ЛуБочЙ╣цАзуБпц░┤уБиф╣│уБМф╕АуБдуБлц║╢уБСхРИуБЖуБоуВИуБЖуБлуАБуБДуБбуБДуБбуВИуБПхИЖщЫвуБзуБНуБкуБДуАВ

Samkejja ya├п┬┐┬╜samkitabhava bhikkhu, vibhajjavayam ca viyagarejja.

Bhasadugam dhammasamutthitehim, viyagarejja samaya supanne. (673) ┬а

A monk, who is doubtful about the meaning of a verse, should adopt without any pride the relative point of view in

his interpretation. A wise monk, while dealing with other monks following the right path in their practice of religion,

should preach with eqanimity in a truthful and unequivocal langauage. (673)

ф╕Аф╕кхГзф╛гя╝МхжВцЮЬф╗Цхп╣шпЧцЦЗчЪДхРлф╣ЙцААчЦСя╝Мх░▒х║Фшпехп╣шпЧцЦЗш┐ЫшбМховшзВчЪДчРЖшзгуАВф╕Аф╕кшБкцШОчЪДхГзф╛гхЬихРМ

хЕ╢ф╗ЦхГзф╛гф╕АхРМф┐ошбМцЧ╢я╝Мх║Фх╜УщХЗщЭЩхЬ░уАБхПгщ╜┐ц╕ЕцЩ░хЬ░х╕ГщБУуАВ

хГзф╛╢уБМшййцЦЗуБоцДПхС│уБлчЦСцГСуВТцК▒уБПуБкуВЙуАБшЗкхИЖуБоуГЧуГйуВдуГЙуВТцНиуБжуБжуАБшййцЦЗуБлховшж│чЪДуБлчРЖшзгуБЩуБ╣уБНуБауАВшБбцШОуБкхГзф╛╢уБпф╗ЦуБохГзф╛╢ф╕Ач╖ТуБлф┐ошбМуБЩуВЛуБиуБНуАБхЖ╖щЭЩуБзуАБчЩ║щЯ│уБМуБпуБгуБНуВКуБЧуБжф╝ЭщБУуБЩуБ╣уБНуБауАВ