Anissio iham boe, paraloe
anissio.
Vasicandanakappo ya,
asane anasane taha. (349)
He is neither interested in
this world nor in the next. He is indifferent to food or fasts. He does not
mind whether his limb is smeared with Sandal paste or cut off with an axe.
(349)
Appasatthehim darehim,
savvao pihiyasavo.
Ajjhappajjhanajogehim,
pasatthadamasasane. (350)
In this way, a monk prevents
the influx of Karmas through inauspicious doors (i.e., ways) of every king
and becomes engrossed in his rigorous self-contorl and discipline through
his spiritual meditaion. (350)
Khuham pivasam dussejjam,
siunham araim bhayam.
Ahiyase avvahio, dehe
dukkham maha halam. (351)
He must bear without any pang
hunger, thirst, uncomfortable ground for sleep, cold, heat, uneasiness and
fear. Morification of body is most fruitful. (351)
Aho niccam tavokammam,
savvabuddhehim vanniyam.
Jaya lajjasama vitti,
egabhattam ca bhoyanam. (352)
Oh: all learned men have said
that in order to observe penance constantly, it is necessary always to
maintain self-restraint and to take food only once a day. (352)
Kim kahadi vanavaso,
kayakaleso vicitta uvavaso.
Ajjhayanamonapahudi,
samadarahiyassa samanassa. (353)
What is the use of residing
in a lonely place, mortification of body, different types of fasting, study
of scriptures, keeping silence etc., to a monk who is devoid of equanimity?
(353)
Buddhe parinivvude care,
gama gae nagare va samjae.
Samtimaggam ca buhae,
samayam Goyama! ma pamayae. (354)
The enlightened and desisted
monk should control himself; whether he be in a village or a town, and he
should preach to all the road of peace; O'Gautama!, be careful all the
while. (354)
Na hu jine ajja dissai,
bahumae dissai magadesie.
Sampai neyaue pahe,
samayam Goyama! ma pamayae. (355)
In future people will say "No
Jinas are seen these days, while those proclaiming the path of spiritual
progress hold divergent views; now being on the right path, O'Gautama! be
careful all the while? (355)
(B) Vesa-Linga
External Appearance Or
Distinguishing Marks
Veso vi appamano,
asanjamapaesu vattamanassa.
Kim pariyattiyavesam, visam
na marei khajjamtam. (356)
Apparel is no proof of a
person's being self-controlled; for, does not a person without self-control
wear the same dress? Does not poison kill a person who swallows it, even if
he changes his dress? (356)
Paccayattham ca logassa,
nanavihavigappanam.
Jattattham gahanattham
ca, loge limgapaoyanam. (357)
People wear various kinds of
dresses to win the confidence of others. A distinguishing mark is useful to
a person who is self-restrained to show the people that he is a monk. (357)
Pasandilimgani va,
gihilimgani va bahuppayarani.
Ghittum vadamti mudha,
limgaminam mokkhamaggo tti. (358)
Fools put on various types of
insignia of false ascetics or householders and maintain that this outer mark
provides the path to liberation. (358)
Pulleva mutthi jaha se
asare ayantie kudakahavane va.
Radhamani
veruliyappagase, amahagghae hoi ya janaesu. (359)
He, who is devoid of strength
like a hollow fist, is untested like a false coin and a bead of glass
shining like a diamond, will have no respect from the wise who know the
truth. (359)
Bhavo hi padhamalimgam, na
davvalimgam ca jana paramattham.
Bhavo karanabhudo,
gunadosanam jina bimti. (360)
Know that it is the mental
state and not the dress that is the first distinguishing mark of
spirituality. Jinas state that it is the mental state that is the cause of
virtues and vices. (360)
Bhavavisuddhinimittam,
bahiragamthassa kirae cao.
Bahiracao vihalo,
abbhamtaragamthajuttassa. (361)
Renunciation of external
possessions is the cause of mental purity. Renunciation of external
possessions is futile if it is not combined with internal resolve of
non-attachment. (361)
Parinamammi asuddhe,
gamthe mumcei bahire ya jai.
bahiragamthaccao,
bhavavihunassa kim kunai? (362)
If a monk who is of impure
mentality renounces all external possessions, what can such renunciation do
to one who is devoid of appropriate mental condition? (362)
Dehadisamgarahio,
manakasaehim sayalaparicatto.
Appa appammi rao, sa
bhavalimgi have sahu. (363)
One, who is unattached to his
body, is entirely free from passions like pride etc. and possessed of a soul
which is engrossed in itself, is a real monk. (363)