www.jainworld.com

Saman Suttam

Index

 

 

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

»

 

  Mangalasutra

  Jinasasanasutra

  Sanghasutra

  Nirupanasutra

  Samsaracakrasutra

  Karmasutra

  Mithyatvasutra

  Raga-pariharasutra

  Dharmasutra

  Samyamasutra

  Aparigrahasutra

  Ahimsasutra

  Siksasutra

  Atmasutra

  Moksamargasutra

  Ratnatrayasutra

  Samyag-Darsana-Sutra

  Samyagjnanasutra

  Samyakcaritrasutra

  Sadhanasutra

  Dvividha Dharmasutra

  Sravakadharmasutra

  Sramanadharmasutra

  Vratasutra

  Samiti-Guptisutra

  Avasyakasutra

 

 

Saman Suttam

 

5.Samsaracakrasutra. Preceptos sobre la Transmigración.

 

(42) Asasayammi de Adhuve, dukkhapaurae del samsarammi. Kmmayam del tam del hojjk del nama de Kim, gacchejja del na del duggai del jenaaham.  

(42) Este mundo es inestable, no permanente y lleno de miseria.

 

(43) Bahukaladukkha de Khanamittasukkha, pagamadukkha, anigamasukkha. vipakkhabhuya del samsaramokkhassa, kamabhoga del anatthana u del khani. 

(43) Los disfrutes sensuales dan placeres momentáneos, pero también dan una miseria prolongada, y menos  placer.

Ellos son los obstáculos a la salvación y una verdadera mina de desgracias. 

 

(44) Maggijjanto de Sutthauvi, kelii del kattha, saro del jaha del natthi. Taha de Indiavisaesu, gavittham del sutthu del suham del natthi.  

(44) Así como ninguna cosa importante desde el punto de vista espiritual se puede encontrar en una planta  de bananas, incluso después de una búsqueda minuciosa, semejantemente no se puede encontrar la felicidad en los objetos de los sentidos,  incluso cuando la búsqueda es minuciosa.

 

(45) Naravibuhesarasukkham, binti del tayam del paramatthao del dukkham. Tena del alam del de Parinamadarunamasasayam ca.  

(45) Desde el punto de vista verdadero,  los placeres gozados por los emperadores son dolorosos y momentáneos en su efecto.

Es apropiado permanecer lejos de ellos.

 

(46) Kcchum del kacchullo de Jaha, sukkham del munai del duham del kanadayamano. Manussa de Mohaura, binti del suham del kamaduham del taha.  

(46) La mayoría de la gente considera a los placeres de los sentidos como agradables.

 

(47) Bhogamisadosavisanne, hiyanisseyasabuddhivoccatthe. Embale el mudhe del mandiye del ya, khelammi de la Virginia del macchiya del bajjhai. 

(47) Él que se sumerge en placeres carnales se pervierte.

El objetivo que tenemos que tener es el bienestar espiritual.

Él que se sumerge en los placeres carnales se convierte en un  ignorante, y se enreda como una mosca en una telaaraña.

 

(48) Cintijjai de Janijjai, dukkham del jammajaramaranasambhavam. Virajjai del visaesu del ya del Na, kavadaganthi del subaddho del aho. 

(48) Cada uno piensa en el nacimiento, la vejez  y  la muerte, pero nadie piensa en las distracciones de los objetos de los sentidos.  

Oh: ¿Cómo desatar este nudo de vanidad?

 

(49) Samsarattho del khalu de Jo, parinamo de jivo tatto du hodi. Kammam de Parinamado, gadi del gadisu del hodi del kammado. Deho de Gadimadhigadassa, jayante del imdiyani del dehado. Tehim du visayaggahanam, Virginia del doso de la Virginia del rago del tatto. Jivassevam de Jayadi, samsaracakkavalammi del bhavo. Bhanido del jinavarehim de la, Virginia del sanidhano del anadinidhano.

 (49) Una persona que es mundana, se deja llevar por las sensaciones, los apegos  y las aversiones; por consiguiente, los karmas atan su alma; la  esclavitud de los karmas originan  ciclos de nacimientos.

Como resultado del nacimiento, él consigue un cuerpo; el cuerpo tendrá sus sentidos; los sentidos conducirán a sus disfrutes que provocarán los apegos  y  las aversiones.

Así es el alma implicada en ciclos de nacimientos y muertes.

Sin embargo, esa alma con las enseñanzas  de los Jinas, puede lograr la liberación.

 

(50) Dukkham de Jammam, ya del maranani del ya de Roga. Samsaro del hu del dukkho de Aho, jantavo del kisanti del jattha.  

(50) El nacimiento es doloroso, la vejez es dolorosa, la enfermedad y la muerte son dolorosas.

Oh: es dolorosa la existencia en el mundo, donde los seres vivos sufren aflicciones.