Jainworld
Jain World
Sub-Categories of Japanese
Mangalasutra
  Jinasasanasutra
  Sanghasutra
 

Nirupanasutra

  Samsaracakrasutra 
  Karmasutra
  Mithyatvasutra
 

Raga-pariharasutra

  Dharmasutra
  Samyamasutra
  Aparigrahasutra
  Ahimsasutra
 

Apramadasutra

  Siksasutra
  Atmasutra
  Moksamargasutra
  Ratnatrayasutra
  Samyag-Darsana-Sutra
  Samyagjnanasutra
  Samyakcaritrasutra
  Sadhanasutra
  Dvividha Dharmasutra
  Sravakadharmasutra
  Sramanadharmasutra
  Vratasutra
  Samiti-Guptisutra
  Avasyakasutra
  Tapasutra
  Dhyanasutra
  Anupreksasutra
  Lesyasutra
  Atmavikasasutra (Gunasthana)
  Samlekhanasutra
  Tattvasutra
  Dravysutra
  Srstisutra
  Anekantasutra
  Pramanasutra
  Nayasutra
  Syadvada Va Saptabhangisutra
  Samanvayasutra
  Niksepasutra
  Samapana
  Virastavana
 

SamanSuttam

13. Apramadasutra

PRECEPTS ON VIGILANCE 关于警醒  

自警に関する教訓

 

Imam ca me atthi imam ca natthi, imam ca me kiccam imam akiccam.

Tam evamevam lalappamanam, hara haranti tti kaham pamae? (160)  

This is with me and this is not, this is done by me and this is not; even while a man is fondling thus, he is removed away by death; how can one be careless in this state? (160)  

有的事情是跟随我的,然而有的不是;有的事情是我来完成的,然而有的不是;即使一个人

被上天宠爱如斯,也终将被死亡夺去生命,我们怎么能够无视这一点呢?  

ある事は私のものだが、あるものはそうではない。ある事は私が完成するが、ある事はそうではない;たとえ一人が天に寵愛されても、絶対に死亡に生命を奪われる。私達はどのようにこの点を無視することができるか?

 

Sitanti suvantanam, attha purisana logasarattha.

Tamha jagaramana, vidhunadha poranayam kammam. (161)  

He who sleeps, his many excellent things of this world are lost unknowingly. Therefore,

remain awake all the while and destroy the Karmas, accumulated in the past. (161)  

当一个人睡觉的时候,许多事物就不知不觉的逝去。因此,人们要时刻保持警醒并消灭前世

因果报应的束缚。  

一人で眠る時、多くの物事は知らず知らずに死去していく。そのため、人々がいつでも警戒心を高めて、前生の因果応報の束縛を消滅させる必要がある。

 

Jagariya dhamminam, ahamminam ca suttaya seya.

Vacchahivabhaginie, akahimsu jino jayanfie. (162)  

It is better that the religious-minded should awake and the wicked should sleep; this is

what Jina said to Jayanti, the sister of the kings of Vatsadesa. (162)  

一颗向着佛教的心应当时刻保持警醒,邪恶的心让他一直睡去;这就是JinaVatsadesa国王妹妹Jayanti所说的话。  

仏教向う心はいつも警戒心が高まることを維持するべきで、邪悪な心は彼にずっと寝ていかせる。これはJinaVatsadesa国王の妹Jayantiに対して言った話だ。

 

Suttesu yavi padibuddhajivi, na visase pandie asupanne.

Ghora muhutta abalam sariram, bharanda pakkhi va careppamatto. (163)   

A wise person of sharp intelligence should be awake, even amongst those who sleep; he should not be complacent, because time is relentless and the body is weak, (So) he should ever be vigilant like the fabutous bird, Bharanda. (163)  

一个智慧的人应当保持警醒,即使是身处一群酣睡的人之中;但是他不应当自满,因为时间

是无情的而人的身体是渺小的,因此他应当像一只Bharanda鸟儿一样时刻保持警醒。

 

Pamayam kammamahamsu, appamayam tahavaram.

Tabbhavadesao vavi, balam pandiyameva va. (164)  

Carelessness is the cause of Karma i.e. influx. Vigilance stops it. He who is invigilant is ignorant, and he who is vigilant is wise. (164)  

疏忽是因果报应之源。时刻保持警醒能够避免疏忽。而粗心的人是无知的,警醒的人是智慧 的。  

粗忽は因果応報の源だ。いつも警戒心を高めることを維持することはうっかりミスを免れることができる。うかつな人は無知で、抜け目がない人は知恵だ。

 

Na kammuna kamma khaventi vala, akammuna kamma khaventi dhira.

Medhavino lobhamaya vatita, samtosino na pakarenti pavam. (165)  

The ignorant cannot destroy their Karmas by their actions while the wise can do it by their

inaction i.e. by controlling their activities because they are free from greed and lustful

passions and do not commit any sin as they remain contented. (165)  

无知的人不能够通过他们的行为摆脱他们的因果报应,而智慧的人不需要另外做什么就能够

改变他们的因果报应,他们只要控制他们的行为,因为智慧的人摆脱了贪婪与色欲,不会犯

下任何罪孽,却能一直保持满足。  

無知な人は彼らの行為を通じて彼らの因果応報を抜け出すことができないが、知恵の人はその他に何をしなくても、彼らの因果応報を変えることができる。彼らは自分の行為を制御するだけでいい。知恵のある人が貪欲と色欲を抜け出したとため、いかなる罪を犯すことはなくてずっと満たすことを維持することができる。

 

Savvao pamattassa bhayam, savvao appamattassa natthi bhayam. (166)  

There is fear from every direction for an invigilant person; while there is no fear for a

person who is vigilant. (166)  

一个疏忽的人会感受到来自于四面八方的恐惧;然而一个警醒的人却不会感觉到任何恐惧。  

粗忽な人は四方八方から来る恐れが感じることができるが、しかし警戒心がある人はいかなる恐れを感じることはできない。

 

Nalassena samam sukkham, na vijja saha niddaya.

Na veraggam mamattenam, narambhena dayaluya. (167)  

An idle person can never be happy and sleepy person can never aquire knowledge. A

person with attachments cannot acquire renunciation and he who is violent cannot acquire

compassion. (167)  

一个懒惰的人永远不会得到欢乐,一个贪睡的人永远不会得到知识。一个为外物所累的人永

远不会得到解脱而一个暴力的人永远不会得到怜悯。  

不精な人は永遠に歓楽を得ることはできない。寝ることがすきな人は永遠に知識を得ることはできない。外の物に煩わされる人は永遠に解脱を得ることはできない。暴力の人は永遠に同情を得ることはできない。

 

 

Jagaraha nara! niccam, jagaramanassa vaddhate buddhi.

Jo suvati na so dhanno, jo jaggati so saya dhanno. (168)  

Oh: human beings; always be vigilant. He who is alert gains more and more knowledge.

He who is invigilant is not blessed. Ever blessed is he who is vigilant. (168)  

哦,人哪,时刻保持警惕啊。一个警醒的人会得到越来越多的知识。一个疏忽的人不会得到

祝福。警醒的人会永远得到祝福。  

ああ、人よ、いつも警戒を怠らないでください。警戒心がある人はだんだん多く知識を得ることができる。粗忽な人は祝福を得ることはできないが、警戒心がある人は永遠に祝福を得ることができる。

 

Adane nikkheve, vosirane thanagamanasayanesu.

Savvattha appamatto, dayavaro hodu hu ahimsao. (169)  

A compassionate person who is always cautious while lifting and putting a thing, while

urinating and excreting, and while sitting, moving and sleeping is really a follower of non-violence. (169)  

一个具有同情心的人在摆放物品时、大小便时、坐、行动以及睡眠时会时刻保持警醒,这的

确是一种非暴力的良好行为。  

同情心を持つ人は物品を置く時、大小便の時、座ると行動する時及び睡眠時にいつも警戒心を持つ。それは非暴力の良好な行為の一種だ。