Jainworld
Jain World
Sub-Categories of Samansuttam
Mangalasutra
  Jinasasanasutra
  Sanghasutra
 

Nirupanasutra

  Samsaracakrasutra 
  Karmasutra
  Mithyatvasutra
 

Raga-pariharasutra

  Dharmasutra
  Samyamasutra
  Aparigrahasutra
  Ahimsasutra
 

Apramadasutra

  Siksasutra
  Atmasutra
  Moksamargasutra
  Ratnatrayasutra
  Samyag-Darsana-Sutra
  Samyagjnanasutra
  Samyakcaritrasutra
  Sadhanasutra
  Dvividha Dharmasutra
  Sravakadharmasutra
  Sramanadharmasutra
  Vratasutra
  Samiti-Guptisutra
  Avasyakasutra
  Tapasutra
  Dhyanasutra
  Anupreksasutra
  Lesyasutra
  Atmavikasasutra (Gunasthana)
  Samlekhanasutra
  Tattvasutra
  Dravysutra
  Srstisutra
  Anekantasutra
  Pramanasutra
  Nayasutra
  Syadvada Va Saptabhangisutra
  Samanvayasutra
  Niksepasutra
  Samapana
  Virastavana
 

SamanSuttam

27. Avasyakasutra

Precepts On Obligatory Duties 关于义务

Paricatta parabhavam, appanam jhadi nimmalasahavam.

Appavaso so hodi hu, tassa du kammam bhanamti avasam. (417)


He who contemplates over the pure nature of soul after renouncing all alien states of mind, becomes really engrossed in himself; this act is called a (real) "obligatory duty". (417)

一个人係断绝着所有错误个思想状态并开始思考灵魂个真正本质个时候,佢就真正
个关注于佢自己,咧种行为称为义务。

Avasaena hino, pabbhattho hodi caranado samano.

Puvvuttakamena puno, tamha avasayam kujja. (418)


That monk who does not practise the obligatory duties, will fall from (the path of) right conduct, he should observe them following the order set forth. (418)

如果一个僧侣唔履行佢个义务,咁佢就会背离正确个行为,佢应当遵循已经确立个
秩序。

Padikamanapahudikiriyam, kuvvamto nicchayassa carittam.

Tena du viragacarie, samano abbhutthido hodi. (419)


One who performs acts like repentance (pratikramana) etc. attains right conduct viewed from the standpoint of niscayanaya, certainly, on account of that, a monk becomes steadfast in a conduct devoid of attachment. (419)

一个进行忏悔个人能够获得正确个行为,当然,由于咧种忏悔个行为,僧侣就能够
更加坚定咁远离爱恋。

Vayanamayam padikamanam, vayanamayam paccakhana niyamam ca.

Aloyana vayanamayam, tam savvam jana sajjhaum. (420)


Repentance for past evil acts (pratikramana), renunciation form future evil acts (pratyakhyana), vow to refrain from evil acts (niyama), confession of evil acts (alocana) all these are the forms of verbal expressions and so they constitute study (svadhyaya). (420)

对于过去恶行个忏悔,杜绝将来个恶行,发誓远离罪恶个行为,承认所犯下个恶行
咧地口头上个表述都係学习个一部分。

Jadi sakkadi kadum je, padikamanadim karejja jhanamayam.

Sattivihino ja jai, saddahanam ceva kayavvam. (421)


One who has capacity to practise repentance, should do it by contemplation : a person having no such capacity, ought to have faith in its efficacy. (421)

如果一个人有能力忏悔,咁佢係沉思后就应当忏悔;如果佢冇咧种能力,咁佢就应
该相信忏悔个作用。

Samaiyam cauvisatthao vamdanayam.

padikkamanam kaussaggo paccakkhanam. (422)


The six obligatory duties are (1) Equanimity (Samayika), (2) Prayer of the twenty-four Jinas (Caturvimsatistava), (3) Obeisance (Vandana), (4) Repentance (Pratikramana), (5) Bodily steadiness to meditate upon soul (Kayotsarga), and (6) Renuniciation from future evil acts (Pratyakhyana). (422)

六种义务就係:1、平静,2、向24位Jina祈祷,3、敬重,4、忏悔,5、冥思时保
持入定,6、杜绝将来个恶行。

Samabhavo samaiyam, tanakamcana-sattumittavisao tti.

Nirabhissamgam cittam, uciyapavittippahanam ca. (423)


To treat as equal a blade of grass and gold, an enemy and a friend, as also to develop a mind devoid of all attachment and predominantly incline towards performing proper acts, this is what constitutes samayika. (423)

平静就係平等咁对待一块玻璃同金子,敌人同朋友,培养一种远离爱恋个思想,遵
循一种合适个行为。

Vayanoccaranakiriyam, paricutta viyarayabhavena.

Jo jhayadi appnam, paramasamahi have tassa. (424)


having renounced all utterance of a word and having developed a state of mind devoid of attachment one who concentrates thought on one self is verily possessed of the supreme type of meditation (called parama samadhi or samayika). (424)

如果一个人能够杜绝着所有个语言,隔绝着所有个爱恋,专注同对自己个沉思,咁
佢就係真正个最高级别个冥思(亦都称为平静)。

Virado savvasavajje, tigutto pihidimdio.

Tassa samaigam thai, idi kevalisasane. (425)


One who refrains from all sinful acts whatsoever, who practises the three controls (guptis), who has one's sense-organs under control is alone possessed of a steadfast samayika this is what has been proclaimed in the discipline preached by omniscients. (425)

如果一个人杜绝着所有罪恶个行为,遵循三种自律,能够控制自己个感官,咁佢就
拥有着绝对个平静。咧一点亦都已经比先知係佢戒律中所记载。

Jo samo savvabhudesu, thavaresu tasesu va.

Tassa samayigam thai, idi kevalisasane. (426)


One who treats as equal all the living beings whether mobile or immobile is alone possessed of a steadfast samayika this is what has been proclaimed in the discipline preached by omniscients. (426)

如果一个人能够对待所有个事物都保持平等,咁佢就有绝对个平静,咧一点亦都已
经比先知係佢戒律中所记载。

Usahadijinavaranam, namaniruttim gunanukittim ca.

Kauna acciduna ya, tisuddhipanamo thavo neo. (427)


To elucidate the names of and to devotedly speak about the virtuous qualities of the great Jina Rsabha etc. as also to offer them a worship-this is what constitutes stave (caturvimsatistava or praising the twenty-four tirthankaras0 pure in a threefold; fashion (i.e. in respect of mental states, speech and bodily acts). (427)

叙述Jina Rsabha所具备个美德、谈论佢个美德并对佢进行膜拜,係祈祷个三个内
容。

Davve khette kale, bhave ya kayavarahasohanayam.

Nimdanagarahanajutto, manavayakayena padikkamanam. (428)

A monk practises repentance if being filled with a sense of censure and remorse about himself, he makes a search, with his mind, expression and action, of faults committed by him with reference to any substance, place, time and modes. (428)

如果一个僧侣怀住一种责难以及懊悔个心情进行忏悔,咁佢就思索佢对所有事物邪
恶个思想、语言以及行为

Alocananimdanagarahanahim abbhutthio akaranae.

Tam bhavapadikkamanam, sesam puna davvado bhaniam. (429)


It after having confessed, blamed and condemned an offence committed by him (a monk) makes resolve not to repeat this offence in the future; it is a real repentance on his part-everything else done in this connection constitutes but a formal repentance. (429)

如果一个僧侣承认着自己所犯落来个罪恶,并对自己进行责备同谴责,并决心今后
唔再咁样做,咁咧就係一种真正个忏悔,佢为此所作个一砌都係正式咁忏悔。

Ucchaya anunnavana, avvavaham yajatta avanaya.

Avaraha-samana vi, va chatthana humti vamdana e. (430)


Obeisance is of six kinds: (1) Expression of desire for salutation; (2) to obtain the permission of his preceptor to go to any place determined by him; (3) to express a desire for completation of religious acts; (4) to go on a pilgrimage with full self-control; (5) Conquest over senses; and (6) to pray for pardon for faults committed through mistake. (430)

敬重分为六种:1、表达一种敬重诸神个愿望,2、得到导师个同意能够前往任何佢
想去个地方,3、表达一种希望完成宗教行为个愿望,4、自律,并进行朝拜,5、
征服自己个感官,6、祈祷他人原谅自己错误所造成个过失。

Vinaovayara manassa-bhamjana, pujana gurujanassa.

Titthayaranaya ana suyadhamma rahana kiriya. (431)


Humility is a must; it dispels pride; it amounts to worship of the preceptor and tirthankaras and it is the obedience of scriptural tenets. (431)

必须为人谦卑,佢能够消除傲慢;佢能够增加对导师个膜拜,咧亦都係对宗教原则
个顺从。

Mottuna vayanarayanam, ragadibhavavaranam kicca.

Appanam jo jhayadi, tassa du hodi tti padikammanam. (432)

A monk who meditates upon his soul after renunciation of attachment and other passions, refraining from talking about them, practises repentance in the true sense. (432)

一个脱离着爱恋同其他感情并唔去谈论佢地个僧侣对自己个灵魂进行思考,能够跟
真正意义上进行忏悔。

Jhananilino sahu, paricagam kunai savvadosanam.

Tamha du jhanameva hi, savva'dicarassa padikkamanam. (433)


A monk who becomes absorbed in meditation renounces all faults; therefore meditation alone is real repentance for all transgressions. (433)

如果一个僧侣完全专注于冥思,咁佢就能摆脱所有个缺点;因此,冥思的确係对所
有罪恶个忏悔。

Devassiyaniyamadisu, jahuttamanena uttakalamhi.

Jinagunacimtanjutto, kausaggo tanuvisaggo. (434)


At the time of daily ceremonials etc. the renunciation of attachment for one's own body at the prescribed time, for the prescribed period and with one's mind concentrated on the virtuous qualities of Jinas this is what constitutes kayotsarga (an immobile state of body). (434)

係日常个仪式中,係规定个时间里脱离对自己身体个爱恋并专注于对Jina美德个思
考,咧就係坚定个对自己个灵魂进行冥思。

Je kei uvasagga, devamanusa-tirikkha'cedaniya.

Te savve adhiase, kausagge thido samto. (435)


While performing the kayotsarga one ought to face patiently all the obstacles that might be placed in one's way by a god, a man, an animal, or by the inanimate nature. (435)

当一个人对自己灵魂进行冥思时,佢应当耐心咁面对所有神灵、人类、动物或者自
然界係佢解脱道路上所制造个障碍。

Mottuna sayalajappa managayasuhamasuhavaranam kicca.

Appanam jo jhayadi, paccakkhanam have tassa. (436)


He who having given up all sorts of talking about and having detached himself from all future thought activities, good and evil; meditates upon his soul, practises renunciation of future evil acts, pratyakhyana in a true sense. (436)

如果一个人放弃着谈话并同将来个行为、善良同罪恶相隔绝,并对佢个灵魂进行冥
思,同将来罪恶个行为脱离,咧就係真正意义上个忏悔。

Niyabhavam na vi muccai, parabhavam neva genhae keim.

Janadi passadi savvam, so'ham idi cimtae nani. (437)


That, which never gives up its own nature, that which never assumes another one's nature, that which knows and sees everything whatsoever is `I'. Thus should be the meditation of an intelligent person. (437)

如果一个人能够放弃佢个本质,能够唔受他人本质个影响,并能够认识同睇到所有
个事物,咧就係一个智慧个人个沉思

jam kimci me ducaritam, savvam tivihena vosire.

Samaiyam tu tiviham, karemi savvam nirayaram. (438)


Whatever evil act has been performed by me that I renounce in a three fold fashion (i.e. through mind, speech and body) and I perform samayika in a threefold fashion without any transgression. (438)

我跟思想上、言语上同行为上对我罪恶个行为进行忏悔,并跟咧三个方面对我个行
为进行冥思。